ad9_210*60
關(guān)鍵詞:
中國臺灣網(wǎng)  >   評論中心  >   海峽時評  >   文化社會

荒唐的“語言平等法”

2003年02月24日 10:48:00  來源:
字號:    
  近日,臺灣"教育部"國語推行委員會討論完成了"語言平等法"草案,明訂華語(即國語)、臺語(即閩南語)、客語及原住民語等14種語言均為"國家語言",妄圖推動以"去中原化"、"去中國化"為特征的"文化臺獨"。
  
  荒誕法案
  
  說其荒誕,原因有三:
  
  一、臺灣"國語"空前暴增。"語言平等法"草案中明確規(guī)定,"國家語言"包括國內(nèi)使用中的各原住民族語(11族)、客家語、河洛語、華語;所有語言在法律上一律平等,政府不得以公權(quán)力禁止或限制任何語言、文字的使用;中央政府應(yīng)編列預(yù)算,建立各種"國家語言"資料庫。至此,"國語"的定義發(fā)生根本改變,由現(xiàn)在的1種擴大為14種。如果有人"依法"堅持所有官方出版物或者鈔票上都要平等地印上14種"國家語言",如果課堂上學生、教師分別操14種語言上課,結(jié)果會怎么樣?
  
  二、"國家語言"竟以羅馬文命名。更為怪誕的是,草案中對"臺語"的官方用詞,刻意不使用常見的"河洛"或"福佬",而改用羅馬拼音Ho-lo。發(fā)布新聞稿時,有人曾建議加注"閩南語"、"河洛語"或"福佬語",以便人們了解。但相關(guān)承辦人員強調(diào)不可,因為"這是國語推行委員會會議正式做成的決議草案內(nèi)容,不能更動文字"。流傳了一千多年、被數(shù)以億計人口使用的"河洛語",被提升為"國家語言"后,連如何命名自己都必須依賴外國文字,實在可嘆!
  
  三、"教育部"輕重倒置,急緩不辨。臺灣教育界近年亂相紛呈,一是大學多元入學制度毀譽參半,至今尚未定型;二是高等教育生源不足,經(jīng)費緊張,每年都有十數(shù)所私立高校難以為繼;三是高校教育質(zhì)量下降,六成學生愿意到大陸求學;四是十年教改未見成效,唯一"成果"是學生負擔加重,引起教師煩、家長怨;五是數(shù)萬教師走上街頭,為自己的命運而抗爭;六是臺島社會風氣惡化,學生服用"搖頭丸"成風。"教育部"不想方設(shè)法解決這些攸關(guān)臺島未來競爭力的重大教育問題,卻念茲在茲提出"語言平等法",并把它列為"立法院"下屆會期的"優(yōu)先法案",如此急緩不辨、輕重倒置,直叫人懷疑在位諸公"腦殼壞了"!
  
  陰暗心理
  
  荒誕法案出臺的背后,顯示的是"臺獨"政客的陰暗心理:盜用"保障各民族語言平等"的名義,妄圖透過"法制化",把島內(nèi)語言"去中原化"、"去中國化",籍由"文化臺獨"推進實質(zhì)"臺獨"。簡單分析一下"語言平等法"草案,就可以看出如下兩點:
  
  一、凸顯"臺語",打壓"華語",為的是割斷臺灣與大陸的血肉聯(lián)系。由于歷史的原因,與大陸普通話幾乎相同的"華語"是臺灣的強勢語言。"臺獨"政客為了強行割斷臺灣與大陸的血肉聯(lián)系,早已開始"文化臺獨"活動。為了彰顯臺灣與大陸的不同之處,居然連作為交流工具的"華語"也不放過。法案雖然披著"平等"、"反歧視"的外衣,但明眼人一下子就可以看出,此舉實為凸顯"臺語"的地位,打壓"華語"的使用范圍,最終把同文同種的兩岸人民,變成無法溝通交流的"陌路人"。
  
  二、回避"河洛",代以"Ho-lo",為的是割斷臺灣與大陸的歷史聯(lián)系。法案所謂的"臺語",其實就是"河洛語"、"閩南語",它本是古代黃河、洛河流域中國人的通用語言,后隨著大規(guī)模的移民傳到福建,最后渡過海峽,在臺灣保存并流傳開來。"臺獨"政客為了回避"臺語"根在大陸、源于中國的這一歷史事實,為了割斷臺島與大陸的歷史聯(lián)系,居然連"河"、"洛"、"閩"三個字都不讓出現(xiàn),妄圖用不倫不類的"Ho-lo"一語來割斷后人對祖國大陸的歷史遐想。"臺獨"政客自己數(shù)典忘祖倒也算了,還要防止其他人對祖國大陸產(chǎn)生任何歷史遐想,其意識形態(tài)之卑劣與狹隘,由此可見一斑。
  
  一言以蔽之,"語言平等法"實質(zhì)是一小撮人打著"平等"的旗號,盜用公權(quán)力推行"文化臺獨"的法案。實際上,這不是"臺獨"政客第一次操弄"文化臺獨",聯(lián)系近年來"通用拼音"與漢語拼音之爭、專門設(shè)立"臺灣文學"、故宮博物館改名等事件,相信讀者會有更深的感受。
  
  空留笑柄
  
  如果某種語言不能提高使用者與人溝通的效率,或者如果掌握這種語言的社會成本太高,那它必將會被人們淘汰。臺島除華語之外的其它13種"國家語言",目前多處于"有音無字"的原始狀態(tài),既不便于學生學習,又不便于使用者記錄;操用這些語言的人口不多,即使學會也難以靠此與其他人溝通,還得援用通行語言(華語)做翻譯。喪失了溝通效率、增加了學習成本的語言,即使被有心人貫以"全球語言"、"宇宙語言"的名號,也難免被遺棄的命運。
  
  語言是文化載體,也是溝通工具。國家為了政治、經(jīng)濟、文化之發(fā)展,為了促進人與人、各文明之間的交流,必須強力普及某種通行的、方便適用的語言,這本來無關(guān)于政治立場。目前大陸努力推進英語教育,正是全球化浪潮沖擊下的明智選擇。臺島"教育部"以意識形態(tài)為唯一指歸,完全不顧語言的交流效率和社會成本,這種"寧要XX草,不要XX苗"的作法,只會給后人留下笑料罷了。
  
  《圣經(jīng)》中說:上帝為了防止世間各族人民團結(jié)起來推翻他,故意讓各個民族使用獨有的語言,使他們無法溝通。政客們在討論"語言平等法"時,想必也堅信自己的能量比上帝更大。
  
  來源:人民網(wǎng) 

[責任編輯:system]

相關(guān)內(nèi)容
海峽時評
深度幕后
七日視點
視頻