ad9_210*60
關(guān)鍵詞:
中國(guó)臺(tái)灣網(wǎng)  >   臺(tái)灣頻道  >   時(shí)政

島內(nèi)學(xué)生改菜名要求換掉"大陸妹",呼吁尊重"新二代"

2017年06月16日 09:37:52  來(lái)源:環(huán)球時(shí)報(bào)
字號(hào):    

  島內(nèi)許多民眾點(diǎn)燙青菜時(shí)都習(xí)慣來(lái)盤“大陸妹”(又名福山萵苣),這樣的菜名往往讓大陸配偶或第二代感到難堪,也讓陸生感到不舒服。曾經(jīng)在中學(xué)任教的臺(tái)北藝術(shù)大學(xué)藝術(shù)與人文教育研究所學(xué)生曾品璇為此發(fā)起“用點(diǎn)菜終止歧視”運(yùn)動(dòng),希望不僅僅反思菜名更改,也能夠讓更多的人思考背后的意義。

  據(jù)臺(tái)灣《聯(lián)合報(bào)》15日?qǐng)?bào)道,曾品璇表示,上世紀(jì)80年代臺(tái)灣新聞里說(shuō)的“大陸妹”往往特指“非法來(lái)臺(tái)賣淫的大陸籍女子”,直到2000年后這個(gè)詞才隨著閩南語(yǔ)發(fā)音變成通俗的菜名,雖然在閩南語(yǔ)中沒有貶抑或歧視,但對(duì)中國(guó)大陸學(xué)生而言,“大陸妹”的說(shuō)法是很不舒服的。發(fā)起“點(diǎn)菜運(yùn)動(dòng)”的原因是有老師曾在課堂上提及小吃店有一道菜叫“大陸妹”,讓剛從美國(guó)回來(lái)的她聽了很刺耳,其他還有“美人腿”(指茭白荀)、“玉女”番茄、“圣女”番茄等,很多食物竟然都以女性相關(guān)詞匯命名。此外,她還曾看到有男孩子調(diào)侃一名陸配二代說(shuō)“你就是大陸妹”,那個(gè)女孩眼角噙著淚,卻無(wú)力反駁。

  據(jù)了解,“大陸妹”其實(shí)是一種萵苣。有網(wǎng)民翻出作家曹銘宗的《蚵仔煎的身世——臺(tái)灣食物名小考》一書,里面說(shuō)明“萵苣”用閩南語(yǔ)念是“萵仔菜(e—a—tshai)”,而e和a諧音,所以常被念成“a阿菜”,南部大多會(huì)念成“妹仔菜”(me—a—tshai),后來(lái)島內(nèi)市場(chǎng)引進(jìn)了大陸品種的萵苣,就稱為“大陸妹仔菜”,之后慢慢簡(jiǎn)化成了“大陸妹”。

  曾品璇與藝教所的同學(xué)發(fā)起該項(xiàng)活動(dòng)后,先是利用透明姓名貼提醒老板,希望更換“大陸妹”菜牌,老板一開始不愿意接受,認(rèn)為“中國(guó)大陸學(xué)生不用對(duì)號(hào)入座,來(lái)臺(tái)灣就應(yīng)尊重臺(tái)灣原本的菜名”。后來(lái),他們制作新的菜牌給老板當(dāng)做禮物,過了幾天后老板終于把菜牌掛上去,“過程真的不容易”。曾品璇說(shuō),不只希望福山萵苣正名,也希望借此引出臺(tái)灣在菜名俗稱上的疑惑,尤其近年來(lái)大陸配偶、新二代、大陸交換生和就讀學(xué)生日益增加,臺(tái)灣人更需要思考和他們的關(guān)系。

  “點(diǎn)菜運(yùn)動(dòng)”得到不少支持。臺(tái)大社會(huì)系教師李明璁說(shuō),雖然“大陸妹”的語(yǔ)意考據(jù)看似中性,實(shí)則隱含污名意涵,“你可以想象如果美國(guó)人或日本人普遍都吃一種叫‘臺(tái)灣妹’的菜,不管有無(wú)所謂歧視惡意,我們都會(huì)覺得有點(diǎn)羞辱而不舒服,不是嗎?”在臺(tái)灣讀書6年的大陸學(xué)生蔡博藝說(shuō),“大陸妹”在臺(tái)灣是很容易獲得的蔬菜,有種廉價(jià)感覺,而且“妹”這個(gè)字有被看扁、不好的意思,身為一個(gè)女性,覺得這樣的菜名是在歧視中國(guó)大陸來(lái)的女性。她說(shuō),第一次知道臺(tái)灣有種菜叫“大陸妹”時(shí)感到很奇怪,其他蔬菜地瓜葉、花椰菜都很正常,不懂為何要取名為“大陸妹”,很高興有人能提出“改名運(yùn)動(dòng)”。

  “婦女新知”秘書長(zhǎng)覃玉蓉說(shuō),過去曾經(jīng)聽聞因“大陸妹”看起來(lái)很多,煮食后卻很少,隱含“會(huì)騙人”的意思,而它又來(lái)自中國(guó)大陸,會(huì)使用這樣的詞匯可能與很多臺(tái)灣人普遍認(rèn)為外配或陸配來(lái)臺(tái)就是假結(jié)婚有關(guān),“如果是用這樣的意思來(lái)命名,就是很嚴(yán)重的歧視,當(dāng)然要更名”。大陸配偶周小姐說(shuō),有一次她去菜市場(chǎng)問老板“這個(gè)菜多少錢”,老板說(shuō)“這個(gè)大陸妹喔”,“從那之后我就很少吃這種菜”。一些超市表示,自今年起都改稱“福山萵苣”。

  島內(nèi)也有不同看法。有臺(tái)媒采訪臺(tái)灣民眾,其中好多人根本不知道什么是“福山萵苣”,認(rèn)為應(yīng)該不用正名,“很多東西就是一個(gè)口語(yǔ)化表達(dá)”。陸配團(tuán)體“中華兩岸婚姻協(xié)調(diào)促進(jìn)會(huì)”會(huì)長(zhǎng)鐘錦明說(shuō),10多年前臺(tái)灣沒有這種蔬菜,但現(xiàn)在它在臺(tái)灣已經(jīng)落地生根了,如果能用另一種角度看待,“大陸妹能在臺(tái)灣落地生根,陸配也能融入臺(tái)灣社會(huì)”,或許會(huì)促進(jìn)族群和諧。他說(shuō),其實(shí)更名只是細(xì)枝末節(jié)的事,更重要的是促進(jìn)陸配權(quán)益,讓社會(huì)更接受陸配;當(dāng)然如果社會(huì)有共識(shí)要改名,“我們也會(huì)支持”。 【環(huán)球時(shí)報(bào)駐臺(tái)北特約記者 崔明軒】

[責(zé)任編輯:齊昕]

最熱新聞
評(píng)臺(tái)觀海
臺(tái)灣一周看點(diǎn)