• 中國臺灣網(wǎng)移動版

    中國臺灣網(wǎng)移動版

當(dāng)“意普”對上“滬普”:上海“洋大白”樂助老人

2022-04-14 13:56:00
來源:中國新聞網(wǎng)
字號

  【同期】上海靜安寺街道海園居委會志愿者 Cristiana

  中國給我那么多,我應(yīng)該(做點)那么小的(事),這些小的東西我覺得自然的。

  【解說】Cristiana是上海的一名抗疫志愿者,來自意大利,住在上海已有四十多年,從事商務(wù)咨詢工作。她所居住的海園居委會從三月底開始召集志愿者,她主動報了名,上崗后就一直在為鄰居們志愿服務(wù)。

  【同期】上海靜安寺街道海園居委會志愿者 Cristiana

  那個時候我是跟他們(居委會)領(lǐng)導(dǎo)的辦公室,我跟他們聯(lián)系了,我說因為我知道的在這里的話也有好多人也不是那么年輕的,所以我想是不是可以幫忙。我知道我是老外,所以有時候也可能有一點奇怪,但是我覺得因為我在意大利的話也是做志愿者的,如果有什么其他的一些比較重要的事情的話,我想幫幫別人。

  【解說】Cristiana的志愿工作很瑣碎,除了會在核酸檢測、抗原檢測中負責(zé)維持秩序、分發(fā)抗原檢測試劑之外,還包括送菜、整理垃圾等等。但她對這些工作感到無比自豪。

  【同期】上海靜安寺街道海園居委會志愿者 Cristiana

  這幾天的話大家都在家里不能出門,所以這樣的話有一些人,比如說比較不太年輕的人的話,我是給他們做服務(wù),比如說他們收到什么吃的東西的話,我送上去的。另外的事情的話,因為你也知道的,我們天天的話也有垃圾。我是在做這個就是把垃圾拿下來,比如說都是很簡單的東西,但是很重要的東西,為了大家的生活做好一點。

  【解說】記者從居委會了解到,海園居委會管轄的樓棟里,老年人比例占42%,因此,Cristiana經(jīng)常要與上海老人們打交道。雖然她的“意大利普通話”和上海老人的“上海普通話”南腔北調(diào),但Cristiana卻并不覺得和老人們溝通有任何障礙。

  【同期】上海靜安寺街道海園居委會志愿者 Cristiana

  我覺得人和人的關(guān)系超過什么語言。人和人的關(guān)系只有這個,只有心。我看如果他們聽不懂我說什么,我再說一遍,沒關(guān)系的,以后的話他們也可以聽得懂了,F(xiàn)在的話他們都比較喜歡我,他們知道的意大利人可能就是她的普通話跟他們的普通話不一樣的,但是沒關(guān)系的,友誼超過語言。

  【解說】在協(xié)助核酸檢測的時候,Cristiana甚至?xí)䦷椭先税惭b手機應(yīng)用,使用二維碼。其實,這些工作對她來說也并不容易。

  【同期】上海靜安寺街道海園居委會志愿者 Cristiana

  在這個技術(shù)方面的話,我不是最快的人,但是現(xiàn)在我知道的每一個APP,我在家里試一下,試一下以后的話學(xué)好了,我可以給別人去試一下怎么用。

  【解說】在上海多年,Cristiana早已深深愛上這個城市,在她看來,疫情之下為身邊的鄰居服務(wù)是再自然不過的事,與國籍無關(guān)。

  【同期】上海靜安寺街道海園居委會志愿者 Cristiana

  我是一個外國人,但是我是一個世界上的人,所以沒有“老外”還是“老內(nèi)”,我們都是人。

  記者 溫孟馨 上海報道

[責(zé)任編輯:孫海倫]