• 中國臺(tái)灣網(wǎng)移動(dòng)版

    中國臺(tái)灣網(wǎng)移動(dòng)版

翻譯口誤,錯(cuò)將英首相特蕾莎·梅稱為“脫歐女士”

2017-12-22 12:58:00
來源:中新網(wǎng)
字號(hào)

  中新網(wǎng)12月22日電 據(jù)英國《衛(wèi)報(bào)》報(bào)道,21日,在英國首相特蕾莎·梅與波蘭總理莫拉維茨基在波蘭首都華沙舉行的聯(lián)合記者會(huì)上,翻譯不小心錯(cuò)譯了英國首相的姓名,稱她為“脫歐女士”(Madam Brexit)。

  莫拉維茨基的講話被翻譯成了“對(duì)我們來說這項(xiàng)合作仍然非常重要,盡管由于英國脫歐,很快合作就將基于不同的規(guī)則和不同的規(guī)定。正如脫歐女士所說,脫歐是脫歐!

  這一畫面被拍攝了下來,可以看到在莫拉維茨基接著說下去的時(shí)候,特蕾莎·梅露出微笑。

  在此次訪問中,英國和波蘭領(lǐng)導(dǎo)人簽署了防務(wù)與安全聯(lián)合條約,并談到了即將于2018年開始的下一階段的“脫歐”談判。

 
[責(zé)任編輯:郭碧娟]
德兴市| 萝北县| 香港 | 关岭| 花莲县| 奈曼旗| 紫云| 兰溪市| 昭平县| 河东区| 浦东新区| 遂宁市| 蒙城县| 雅安市| 兴安县| 新泰市| 湖南省| 门头沟区| 平遥县| 同仁县| 龙游县| 湘乡市| 平陆县| 蕉岭县| 丰顺县| 天台县| 汝南县| 梅河口市| 南安市| 桃园县| 自贡市| 海门市| 乐昌市| 措美县| 吉木萨尔县| 喀什市| 高州市| 广西| 崇义县| 岳普湖县|