• 中國臺(tái)灣網(wǎng)移動(dòng)版

    中國臺(tái)灣網(wǎng)移動(dòng)版

翻譯口誤,錯(cuò)將英首相特蕾莎·梅稱為“脫歐女士”

2017-12-22 12:58:00
來源:中新網(wǎng)
字號(hào)

  中新網(wǎng)12月22日電 據(jù)英國《衛(wèi)報(bào)》報(bào)道,21日,在英國首相特蕾莎·梅與波蘭總理莫拉維茨基在波蘭首都華沙舉行的聯(lián)合記者會(huì)上,翻譯不小心錯(cuò)譯了英國首相的姓名,稱她為“脫歐女士”(Madam Brexit)。

  莫拉維茨基的講話被翻譯成了“對(duì)我們來說這項(xiàng)合作仍然非常重要,盡管由于英國脫歐,很快合作就將基于不同的規(guī)則和不同的規(guī)定。正如脫歐女士所說,脫歐是脫歐!

  這一畫面被拍攝了下來,可以看到在莫拉維茨基接著說下去的時(shí)候,特蕾莎·梅露出微笑。

  在此次訪問中,英國和波蘭領(lǐng)導(dǎo)人簽署了防務(wù)與安全聯(lián)合條約,并談到了即將于2018年開始的下一階段的“脫歐”談判。

 
[責(zé)任編輯:郭碧娟]