要聞 | 時(shí)政 | 本網(wǎng)快訊 | 兩岸 | 國際 | 港澳僑 | 熱點(diǎn)新聞 | 大陸縱覽 | 社會(huì) | 財(cái)經(jīng) | 教育 | 軍事 | 科技 | 傳媒 | 奇聞趣事 | 新聞發(fā)布會(huì) | 新聞人物

低級(jí)差錯(cuò)不少《咬文嚼字》稱郭敬明文章“遍地荊棘”

時(shí)間:2012-02-04 09:57  來源:新華網(wǎng)

  資料圖:郭敬明

    被譽(yù)為“語林啄木鳥”的語文期刊《咬文嚼字》,2012年發(fā)起“圍觀名家博客”活動(dòng)。而近日遭到“咬嚼”的“80后”作家郭敬明,則被語言文字專家批評(píng)“運(yùn)用語言文字的態(tài)度很隨意,低級(jí)差錯(cuò)不少,對(duì)語言文字缺乏敬畏之心。”

  據(jù)悉,2012年《咬文嚼字》雜志發(fā)動(dòng)廣大讀者“圍觀名家博客”,2月被圍觀的博主是郭敬明。眾多語言文字專家發(fā)現(xiàn),郭敬明的博文里充斥著錯(cuò)字、別字,包括把“令”寫成“另”,把“了結(jié)”寫成“了解”,“拉鋸戰(zhàn)”寫成“拉鋸站”,“名聲大震”寫成“名勝大震”等。

  語言文字專家分析稱,除了這些態(tài)度粗疏的“筆誤”之外,郭敬明基本不能準(zhǔn)確辨析一些常見的易混字詞,如“戴”與“帶”、“副”與“幅”、“碳”與“炭”、“反映”與“反應(yīng)”等。

  在郭敬明的一篇博客文章中,他將“蚍蜉撼樹”誤寫成了“蜉蝣撼樹”。事實(shí)上,蚍蜉和蜉蝣不能混為一談,“蚍蜉撼樹”語出唐代韓愈《調(diào)張籍》詩句“蚍蜉撼大樹,可笑不自量。”“蜉蝣”則常被用來比喻人生的短暫。

  《咬文嚼字》總編輯、著名語言文字學(xué)家郝銘鑒笑言,郭敬明的博客文章錯(cuò)誤太多,“遍地荊棘,叫樵父如何下手?”但這也從一個(gè)側(cè)面折射出部分“80后”作家的缺陷和不足,即創(chuàng)作思維活躍但語言文字粗糙,相關(guān)知識(shí)比較貧乏。

  郝銘鑒認(rèn)為,對(duì)于郭敬明這樣的作家,“媒體和讀者不能一味‘捧殺’,既要愛惜他們的才氣,激發(fā)他們的創(chuàng)造力,同時(shí)也要看到他們的缺陷和不足,幫助他們不斷提高。”  (記者 孫麗萍)

分享到:
編輯:王新妍

相關(guān)新聞

圖片

本網(wǎng)快訊

熱點(diǎn)新聞

奇聞趣事

兩岸