少兒讀物“洋化”福兮禍兮?

時間:2012-06-01 13:23   來源:北京晨報

  市民徐女士最近拿到了一份兒子從學校帶回來的課外推薦閱讀書目。書目中多數(shù)是外國兒童文學作品,國內(nèi)作品不僅數(shù)量少,很多書都比較陳舊。(《南京日報》)

  在兒童節(jié)前讀到這樣的新聞,真讓人高興不起來!其實,又何止是南京市,很多城市的兒童書店里的讀物不都是以“洋貨”居多?是我們的孩子崇洋媚外嗎?非也,實在是因為“國貨”太讓孩子們失望了,內(nèi)容既缺乏創(chuàng)新,情節(jié)也難以動人,充滿說教的口吻更是過于成人化,也難怪孩子們要敬而遠之了。

  有人曾這樣嘆息:吃麥當勞、肯德基長大的中國年輕一代不僅吃著“洋飯”,還整天被“洋書”熏陶著。洋食品或許沒有什么大不了的,“洋書”的作用卻不容忽視。因為與物質(zhì)產(chǎn)品不同,對于精神領域而言,孩子們接受什么樣的文化教育,就將成長為什么樣的人。如果我們守不住少兒讀物的陣地,就等于把相當一部分教育孩子的權利交給了別人。

  當然,筆者并不是說國外的東西都不好,但當孩子們潛移默化地接受西方文化的熏陶之后,還會認同我們自己的文化嗎?對于出版單位來說,少兒出版工作也是一種市場經(jīng)營活動,但是不能因此忘記所擔負的社會責任。出版社不能忙于引進,不能忙于數(shù)錢,而是應該彎下腰面對小讀者。

  一個民族必須有可以世代綿延的獨立精神和價值體系,才能夠形成自身的民族凝聚力。在西方的價值觀通過這些出版物時刻在影響著我們的孩子的情況下,筆者擔心,如果孩子們的閱讀口味完全“洋化”,那么蘊含在本土兒童文學中的民族傳統(tǒng)將難以延續(xù)。因此,面對孩子,發(fā)掘傳統(tǒng)文化中的精髓,鼓勵作家創(chuàng)作,充實我們自己的少兒讀物,我們應該努力了。(馬廣志)

編輯:高斯斯

相關新聞

圖片