ad9_210*60
關(guān)鍵詞:
中國(guó)臺(tái)灣網(wǎng)  >   新聞中心  >   時(shí)政新聞

吉爾吉斯斯坦前總理奧托爾巴耶夫評(píng)習(xí)近平“一帶一路”倡議中國(guó)在第四次工業(yè)革命中扮演重要角色

2016年01月31日 14:30:43  來(lái)源:央廣網(wǎng)
字號(hào):    

  吉爾吉斯斯坦前總理卓奧瑪爾特·奧托爾巴耶夫(DjoomartOtorbaev)29日在北京師范大學(xué)新興市場(chǎng)研究院接受央廣網(wǎng)獨(dú)家專訪時(shí)高度評(píng)價(jià)中國(guó)國(guó)家主席習(xí)近平提出的“一帶一路”倡議,創(chuàng)新推動(dòng)“一帶一路”能夠促進(jìn)不同國(guó)家或不同組織間的合作,我們現(xiàn)在所經(jīng)歷的許多工業(yè)革命成果都推進(jìn)了區(qū)域協(xié)作,例如人工智能、激光打印以及生物醫(yī)藥技術(shù)等,中國(guó)在第四次工業(yè)革命中扮演重要角色,F(xiàn)在的許多發(fā)明成果與科學(xué)研究都起始于中國(guó)。我們不僅要享用這些成果,更要進(jìn)行發(fā)明創(chuàng)新。中國(guó)完全有能力做到這一點(diǎn)!耙粠б宦贰庇兄己玫慕M織原則,基礎(chǔ)深厚。我們現(xiàn)在期待決策者們出臺(tái)更多措施推進(jìn)項(xiàng)目的進(jìn)行。高效推動(dòng)“一帶一路”會(huì)帶動(dòng)國(guó)家間協(xié)作,促進(jìn)科技發(fā)展,改善國(guó)際關(guān)系,最終造福人類。

吉爾吉斯斯坦前總理奧托爾巴耶夫評(píng)習(xí)近平“一帶一路”倡議中國(guó)在第四次工業(yè)革命中扮演重要角色

  央廣網(wǎng)副總編輯伍剛專訪吉爾吉斯斯坦前總理卓奧瑪爾特·奧托爾巴耶夫

  一、“一帶一路”能夠促進(jìn)不同國(guó)家或不同組織間合作,隨著第四次工業(yè)革命到來(lái),中國(guó)在工業(yè)革命中扮演重要角色

  記者:在2015年3月的博鰲亞洲論壇上,中國(guó)國(guó)家主席習(xí)近平宣布“一帶一路”建設(shè)的愿景與行動(dòng)文件已經(jīng)制定。他強(qiáng)調(diào),“一帶一路”建設(shè)秉持的是共商、共建、共享原則,不是封閉的,而是開放包容的;不是中國(guó)一家的獨(dú)奏,而是沿線國(guó)家的合唱。請(qǐng)問(wèn)您對(duì)此怎么評(píng)價(jià)?

  吉爾吉斯斯坦前總理卓奧瑪爾特·奧托爾巴耶夫:My own analysis of this is that the initiative is indeed an invitation to cooperation and better connectivityfor all the countries and regions in the world. Now everyone should look into details, work hard, in particular case about what each region and each country will do. And I believe this is a very good initiative, which hasvery good principles and statements, foundations. It is goodand couldwork well. But now it`s time for the decision makers--academia and businesses--to find out more about whatparticular steps to be taken. There is lots of work to be done. Including communication strategies—that’s whymass media is so important. And explanations. Because there were kinds of announcements buta lot of things have to be explained in different parts of the worldl.

  我認(rèn)為“一帶一路”倡議的本質(zhì)是邀請(qǐng)全世界不同國(guó)家、不同地區(qū)進(jìn)行合作,使彼此更加緊密相連。世界各國(guó)需要為之努力,并注意研究細(xì)節(jié),比如各國(guó)、各地區(qū)應(yīng)該做什么!耙粠б宦贰背h是件好事,因?yàn)樗脑瓌t、聲明、基礎(chǔ)都很好。我很看好它。我們現(xiàn)在希望學(xué)界和商界的決策者開始研究應(yīng)該做哪些具體工作,因?yàn)橐龅拇_實(shí)不少,包括溝通策略以及大眾媒體的傳播。之前關(guān)于這一倡議已發(fā)布了許多公告,而現(xiàn)在需要在世界各地解釋更多的細(xì)節(jié)。

  記者:我們?cè)谝磺Ф嗄昵白哌^(guò)了古老的絲綢文明。現(xiàn)在進(jìn)入了信息時(shí)代。也就是第四次工業(yè)革命時(shí)代。我們?nèi)绾卧谛畔r(shí)代創(chuàng)新、實(shí)踐、實(shí)施“一帶一路”戰(zhàn)略?

  吉爾吉斯斯坦前總理卓奧瑪爾特·奧托爾巴耶夫:Yes. I think that not only China but all countries around the world should fully use the achievements of the fourth industrial revolution. First of all, better connectivity, artificial intelligence, 3-d printers, bio and nano technologies. Everything to strengthen its own achievements and make lives of people better. But also (China) as a big country to be ambitious to be the part of the nextindustial revolution, their inventions, researches, top developments will have origination from here. Not only to use the achievements, but to generate new discoveries, new inventions. This is something which China is completely capable to do.

  是的。我認(rèn)為不僅僅是中國(guó),而是世界各國(guó)都應(yīng)該充分利用第四次工業(yè)革命的成果來(lái)取得更大的成就、提升人民的生活水平。這些成果包括人工智能、3d打印、生物和納米技術(shù)等。中國(guó)作為一個(gè)大國(guó),應(yīng)該有志向在下一次工業(yè)革命中扮演重要角色,使得下一次革命中更多的發(fā)明成果與科學(xué)研究起始于中國(guó)。中國(guó)不僅僅應(yīng)該享用這些成果,更要進(jìn)行發(fā)明創(chuàng)新。中國(guó)完全有能力做到這一點(diǎn)。

  二、“一帶一路”不是一個(gè)扶貧項(xiàng)目,而是促進(jìn)互惠互利構(gòu)建雙贏局面,中亞內(nèi)陸國(guó)家非常歡迎“一帶一路”帶動(dòng)沿線城市的崛起

  記者:我們都知道中國(guó)有句古話叫雪中送炭。“一帶一路”的提出是在新的全球化時(shí)代構(gòu)建人類命運(yùn)共同體的愿景。您如何看待“一帶一路”在構(gòu)建人類命運(yùn)共同體的進(jìn)程中如何給沿線的國(guó)家?guī)?lái)雪中送炭的效果。

  吉爾吉斯斯坦前總理卓奧瑪爾特·奧托爾巴耶夫:It`s not a develop assistance program or grants. It`s an invitation to cooperation and better connectivityon mutual cooperation. It`s not somebody will feed another. All parties involved will work together to make better trade, better investment, better copperation, exchange, to benefit each other. It is not a donor with a recipient. It will be a win-win cooperation of these countries.

  “一帶一路”不是一個(gè)扶貧項(xiàng)目,不是送錢,而是在合作的基礎(chǔ)上促進(jìn)協(xié)作、建立更緊密聯(lián)系的契機(jī)。這不是一方對(duì)另一方的施舍。參與這一倡議的各方應(yīng)團(tuán)結(jié)合作,推動(dòng)貿(mào)易、投資、交流,互惠互利。這不是援助國(guó)和受援國(guó)的關(guān)系,而是國(guó)家間的雙贏局面。

  記者:去年中國(guó)在與東盟聯(lián)合舉行的東盟博覽會(huì)提出了共建數(shù)字信息港的項(xiàng)目。去年在寧夏舉辦的中國(guó)和阿拉伯博覽會(huì)上,提出了構(gòu)建數(shù)字絲綢之路。請(qǐng)問(wèn)中亞國(guó)家許多內(nèi)陸國(guó)家如何在這種數(shù)字化絲綢之路或者信息港這種信息化基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)上,有哪些可以合作的潛力和愿景。

  吉爾吉斯斯坦前總理卓奧瑪爾特·奧托爾巴耶夫:It`s equally valid for all the countries around the world which have equal opportunities to get access to better technologies now. And also affordable. It`s not very expensive so that you can`t afford it. So, countries in central Asia can equally get benefits out of getting access to top education via internet to more reliable and quality information. Everythingis now coming easier to all countries around the world. Thepoint about Central Asiais that those countries are land-locked without getting access to the sea. That is why One Belt and One Road initiative is so important. Finally there could be a reliable access to the seas, in order to strengthen and improve the quality of trade, improved logistics, make the cost of logistics lower.Of course these countries welcome the initiative. It`s the restoration of the great silk road, which our ancestors used veryefficiently. It was one of the most prosperous part of the world, because it wastrade roads. Excellent cities grew along the road. People whichlived there created great excellent knowledge and excellent cultural treasures. Because these were very prosperous economic regions. And I don’t see why it cannot be repeated.

  當(dāng)今世界,每個(gè)國(guó)家都同樣有權(quán)力享受高科技帶來(lái)的便捷。高科技并不意味著昂貴。所以我們中亞國(guó)家也可以通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)獲得高水平教育、掌握可靠高質(zhì)的信息資源,從中受益。全世界所有國(guó)家獲取信息的渠道都更便利了。中亞國(guó)家處于內(nèi)陸、遠(yuǎn)離海洋,通過(guò)“一帶一路”,我們的貿(mào)易路線終于能延伸至海洋,發(fā)展更多更好的,降低運(yùn)輸成本。所以這些國(guó)家非常歡迎“一帶一路”倡議。這是恢復(fù)偉大的絲綢之路;我們的祖先曾經(jīng)高效地利用過(guò)這條路。這條路所經(jīng)區(qū)域曾是世界上最繁華的地區(qū),因?yàn)橘Q(mào)易路線周圍的沿線城市借此繁榮昌盛,人民創(chuàng)造了豐富的知識(shí)和文化遺產(chǎn)。根本原因是,這里曾是經(jīng)濟(jì)繁盛的地區(qū)。而我認(rèn)為這一切將會(huì)再次重演。

[責(zé)任編輯:張玲]